DigiGuiden finns nu på finska!

Ett första steg mot flera språk

Digiguiden finland launch SWE

Från och med idag finns 60 av DigiGuidens guider översatta till finska. Kommuner som redan använder DigiGuiden kan logga in, välja finska som språk, ladda ner och skriva ut. Samma konto, samma katalog, samma flöde.

Three folders

Finland är en förebild när det kommer till digital inkludering

Finland har under lång tid byggt upp ett av Europas mest ambitiösa system för digital och medial kompetens. Landet har en nationell strategi, Digital Compass, med tydliga mål fram till 2030, och enligt EU-kommissionens mätningar ligger Finland i topp bland medlemsländerna när det gäller befolkningens grundläggande digitala färdigheter.

I Finland är folkbiblioteken en central aktör i arbetet med digital inkludering. De erbjuder inte bara böcker och läsplatser, utan också konkret digital handledning för vuxna. Och stöd i att använda offentliga e-tjänster. Precis som i Sverige!

Dessutom samarbetar biblioteken med skola, omsorg och civilsamhälle kring medieundervisning på ett föredömligt sätt.

Vi kommer under 2026 att inleda samarbeten med ett begränsat antal demokommuner i Finland. Vi vill lära oss om DigiGuiden i finsk kontext och förstå vad vi har gemensamt med Sverige och därmed löpande kunna anpassa vårt erbjudande till offentlig sektors insatser för arbetet med självständighet hos individen genom livslångt lärande.

Kontaktperson för DigiGuiden på finska

Anna Khambata, DigiGuiden Country Manager Finland

Anna Khambata är kontaktperson för alla frågor som rör DigiGuiden på finska.

Kommunikation med Anna sker på svenska, finska eller engelska.

Ett enkelt sätt att komma igång är att bjuda in Anna till en arbetsplatsträff eller ett planeringsmöte. Där kan hon berätta om DigiGuiden på finska, visa materialet och svara på frågor direkt från er personal.

Hör av dig till anna@digiguiden.se eller skicka ett meddelande via https://digiguiden.se/contact/


Nya språkfunktioner på digiguiden.se

I samband med den finska lanseringen har vi också uppdaterat flera delar av webbplatsen för att göra det lättare att hitta rätt guide på rätt språk.

Byt språk på hela sidans gränssnitt

Längst ner till höger på digiguiden.se kan du nu byta språk på själva webbplatsen. Perfekt om du själv pratar finska eller om du vill visa sajten för en invånare på deras eget språk.

Language selector svenska suomi
URL-strukturen ändras från digiguiden.se/sv/ till digiguiden.se/fi/ när språket ändras. Detta sker även automatiskt om du befinner dig i Finland.

Filtrera katalogen efter språk

På sidan Katalog finns ett nytt filter där du kan välja att bara visa guider som finns tillgängliga på finska, bara på svenska, eller båda.

Om du klickar på "Finska" kommer alltså endast guider på finska visas.

Guide catalog filter languages

En-klicks-nedladdning för ditt huvudspråk

Högst upp i katalogen finns en ny meny: Välj nedladdningsspråk.

Välj "Svenska" så blir alla nedladdningsknappar märkta "Ladda ner på svenska" och du slipper klicka ett extra steg för varje guide. Praktiskt för den som bara jobbar på ett språk.

App store swedish downloads

Byt språk i förhandsgranskningen

När du tittar på en guides detaljsida kan du nu byta språk på förhandsvisningen direkt i rutan nere till höger. Så du kan läsa guiden innan du laddar ner den.

Digiguiden online sakerhet bedragerier

Lämna din feedback

Vad tycker du om det nya användargränssnittet? Finns det något som kan förenklas eller förbättras? Tveka inte att berätta för oss vad du tycker!


Guides on a table FIN

Bakgrunden till att finska blir DigiGuidens andra språk

Lanseringen svarar mot ett konkret behov. Finska är ett av Sveriges nationella minoritetsspråk och talas i många av kommunerna som använder DigiGuiden idag. Flera har efterfrågat materialet på finska för sina finska och sverigefinska invånare.

Men det är också ett strategiskt steg. DigiGuidens långsiktiga ambition är att vara tillgängligt på flera språk, och den finska lanseringen är vår första riktiga test av hur vi skalar översättning, uppdateringar och version utan att tappa kvaliteten. Vad vi lär oss nu formar hur vi lanserar nästa språk, och nästa.

SWE FIN comparison 1

Finskan har satt både layout och arbetsflöden på prov. Språket har långa ord, ofta betydligt längre än i svenskan, vilket betyder att rubriker, knapptexter och instruktioner inte alltid får plats på samma rad som tidigare.

Varje guide har behövt anpassas manuellt. Till det kommer att AI-översättningar av finska håller låg kvalitet jämfört med många andra språk. Det har tvingat oss att arbeta nästan helt manuellt och bygga upp interna processer för granskning, terminologi och korrektur som vi nu har erfarenhet av när vi inleder det långsiktiga arbetet med att översätta DigiGuiden till andra språk. Det är långsammare, men det ger oss ett kvalitativt ramverk att stå på när vi skalar.

Har ni kontakter i Finland?

Vi tar gärna emot referenser. Känner du en kollega, en samarbetspartner eller ett bibliotek i Finland som skulle vara intresserade av att bli en av de första att arbeta med DigiGuiden? Hör av dig

Vi bygger det här steg för steg, och varje introduktion hjälper.

Kontakta anna@digiguiden.se eller rasmus@digiguiden.se.

Hands with a pile of guides FIN